Laika ziņas
Šodien
Viegls lietus
Rīgā +7 °C
Viegls lietus
Otrdiena, 26. novembris
Sebastians, Konrāds

Arī latviešiem ir specifisks angļu valodas variants

Pievienot komentāru

0/1000 zīmes
Ila123
I
Tulkošanas birojs SIA „A & A TRANSLATIONS” nozarē veiksmīgi pastāv jau vairāk kā 10 gadus, tajā darbojas profesionālu, pieredzes bagātu tulku komanda, kuru kopējā tulkošanas pieredze pārsniedz 192 gadus. Tiek piedāvāti tehniski, juridiski, ekonomiski, medicīniski tulkojumi, mutiska, secīga, sinhrona tulkošana no angļu uz latviešu vai krievu valodu, kā arī tulkojumus no/uz čehu, dāņu, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, japāņu, lietuviešu, portugāļu, ukraiņu, vācu, zviedru u.c. valodām. Vairāk informācijas meklējiet: www.aatranslations.lv
aradhana
a
Man google translate ļoti pietrūkst iespējas katrai valodai atsevišķi izvēlēties un iestatīt pēc noklusējuma, uz kādu tulkot. Būtu vēlējusies angļu tulkojumu no vācu un franču, latviešu tulkojumu no lietuviešu, krievu tulkojumu no slāvu valodām.
mgh
m
Lielākoties latvieši angliski nemāk. Tas fakts. Taču profesors runā muļķīgi mēģinot sakaunināt par nepareizo runu. Bet ir jārunā un jārunā cik vien var angliski! Jo patiesībā cilvēkiem nav negatīva nostāja pret kļūdām un vairākums saprot, ka non-native speaker kļūdās. Padomājiet paši, kādas sajūtas ir, kad krievi ar kļūdām runā latviski. Drīzāk jau pozitīvas. Vēl viena tendence, ko esmu ievērojis pie vietējiem "profesoriem" ir tas, ka pēc latv. val. parauga mēģina arī angļu valodu iespīlēt pareizi-nepareizi safantazētu "likumu" zārkā. Patiesībā angļu valoda ir ļoti daudzveidīga un tās lietojumā ir liela brīvība. Piemēram tas pats "nothing special". Es arī, kā profesors, to uzskatīju par kļūdu. Taču dzīvojot native speakers angļu vidē konstatēju, ka dažreiz tāds izteiciens tomēr tiek lietots! Iespējams, tas ir pielipis no ārzemniekiem vai kā - nezinu. Bet ir! Pats gan es tādu nelietotu, taču tā ir ilustrācija, ka daudzreiz pārāk kompleksojam.
:)
:
"Nothing special" ir pilnīgi normāls izteiciens angļu valodā, to lieto "native speakers". Cepiens par to Latvijā nebija par valodu, bet par to, ka zināmais ministrs atļāvās nosaukt ekonomisko krīzi latvijā par neko īpašu.
  • 2
  • 1
yy
y
No lurienes viens cilveks zina ka rumā visi? Kārtējie lv eksperti?
skola
s
sāku jau šaubīties Esmu skolā gājusi! Bet vai skolā arī ko esi iemācījusies? vairums -a, v. 2. Vairākums. Lielum lielais vairums — gandrīz viss. Bet ne visI (cilvēki, personas). Avoti: LLVV
mēmās šausmas
m
tā "translate" ir visīstākā katastrofa, vārdu nozīme - nominātīvā un nenoteiksmē, viss pārējais salaists vienā čupā bez jebkādas vārdu kārtības, nemaz jau nerunājot par pieturas zīmēm
Bezpriekšmeta diskusija.
B
1. Tie,kuri uzrunās mūs lietos savu angļu valodu. 2. Ja mēs uzrunāsim citus angliski,tad lietosim viņiem saprotamu angļu valodu. Latvianinglišs ir niekošanās.
starp citu
s
Vārdam Vairākums - Skaitliski lielākā (kāda kopuma) daļa. Vairums - daudzums, piemēram, vairumtirdznieciba
sāku jau šaubīties
s
Esmu skolā gājusi! Skaties vārdnīcā pirms pūdelē citiem smadzenes ! vairums -a, v. 1. Liels daudzums, liels skaits. Pārdot preces vairumā — pārdot lielu preču daudzumu, arī pārdot preces vairumtirdzniecībā. Iet vairumā — palielināties. Vairumā gadījumu — ļoti bieži; parasti. 2. Vairākums. Lielum lielais vairums — gandrīz viss. Avoti: LLVV
  • 2
  • 0
zemene
z
http://tezaurs.lv/#/sv/vairums
  • 0
  • 0
:)
:
Nesen LR sāka raidīt ziņas "vieglajā valodā",paklausījos,izrādījās tā nav nekāda vieglā, bet tīra latviešu valoda, bez visādiem jaunvārdiem,anglicismiem un rusicismiem.Izrādās visu var labi saprotami pateikt arī bez tādiem.
Vārds
V
ivans zernovs vēl joprojām nav iemācījies latviešu valodā rakstīt
  • 3
  • 2
ivars graudums
i
Es krievu valodaa zinu tikai "sevodnja haroshaja pagoda" un anglju valoda man bija vajadziiga tikai kjiimijaa. Latvieshu valodaa varu visu pateikt, nekaada sveshvaloda man nav vajadziiga!
  • 2
  • 2
pareizāk ir ::: thank you for your
p
thank you for attention izrunā cilvēks kuram skolotājs švaki, knapi, saprot angļu valodu bet tādu pasniedz saviem studentiem. ------------------------------------ the problem in Latvia is that most Latvian teachers have learned English from the Brits, and then when they discover "American" English, they get confused and mix them both together ---- which is a huge mistake. It confuses their students who use that "MISHMASH" English ---- which, most of the time, frustrates anyone who needs to have a conversation with them.
Snap
S
Ничего не понять, какая-то белиберда.
  • 0
  • 3
helēna
h
Speak German!
  • 2
  • 2
Vārds
V
Talk normal!
  • 2
  • 2
!
!
Rakstā minētā "vārda apkārtne" faktiski ir t.s. kolokācijas jeb noturīgi vārdu savienojumi.
!
!
Google "translācija" visticamāk netaps īsti lietojama tuvāko 30 gadu laikā, pirmais solis tās uzlabošanai ir panākt, lai tā ar noteiktas jomas tekstu strādātu, izmantojot tikai noteiktas jomas vārdnīcu. Var mēģināt sajūgt kopā ar Glosbe vai Linguee u. tml.. Protams, ka angļu valodai ir simtiem paveidu, kā jau pasaules valodai pienākas, tai skaitā dīvainais zvērs Globish jeb Global English, un to skaitā ierindot var arī Latvian English, kam tipiskāka par rakstā minēto uzsvaru gramatiski tomēr būs noteiktā artikula vai t.s. nulles atrikula nepareiza lietošana, vai fonētiski "s" skaņas lietošana "th" vietā: es domāju, ka es grimstu. Bet nu arī Jamaican English NAV nekāda dieva dāvana. :) Un arī Cockney English nav tāda. Vai Veisbergam patīk, piemēram, tie of-stringi (of ķēdītes), ko tieši viņa ir kolēģi ieviesuši līdz ar pieturēšanos pie "of the Republic of Latvia"? Un "law" lietojums "act" vietā VVC tulkojumos? Latvijā jau ir gana izgudrots. No mācību iestādes nāk ārā arī tulkotāji, kas neatšķir "statutes" no "articles of association". Latvijā nav izdotas labas divvirzienu jeb tulkojošās vārdnīcas. Paņemot rokā līdzīgus Harrap vai Oxford izdevumus, vietējos vairs negribas cilāt.
?
?
You are not an exclamation mark, pal! You are just a dick of minor proportions. There is neither class nor dignity in your self aggrandizing comments. Be a good chum and shuttafck up!
  • 1
  • 3
!
!
We only live once, but once is enough if we do it right. Live your life with class, dignity, and style so that an exclamation, rather than a question mark signifies it!
  • 5
  • 3
?
?
Klausies, cik liels korifejs esi, ka ne tikai rominy cockney, bet pat jamaikiešu dialektu pārzini?! Veisbergs būsi, vai tikai viņa izpalīgs? Ā, piedod, sapratu, viens no kašķīgajiem tautēšiem, kam anglene ir dzimtā. Nu, kā lai tev pasaka - lielākā daļa pasaules lieto Austrumkrasta American sajaukumu ar vienkāršoto Londonas dialektu un viņiem poher, ko tādas olgalvas kā tu pukst.
  • 5
  • 3
ja kas
j
Beidzot runas RUNU, vairums VAIRĀKUMS latviešu lieto kalku
krāniņa zīmei
k
Kādam mū daķim ir jābūt, lai tērētu laiku nigeru runām ANO zooparkā???
  • 1
  • 6
!
!
"Runājot par" angliski pierastāk, protams, ka būs sarunvalodas "as to" vai formālākais "as far as x is concerned", vai "as regards", bet dažreiz der arī "when we talk of". Galvenais ir nekļūt kaunīgam. Paklausieties, kā ANO tribīnē runā afrikāņi no bijušajām, arī britu, kolonijām. :)
  • 5
  • 2
Vārds
V
kas vainas VAIRUMAM?
  • 2
  • 2
muhaha
m
Neņem pierē - labāk paskaties rakstus, uz kuru pamata prohvesors par piļu-loģijas korifeju kļuva. Es arī tā gribētu pētīt - paņem 50 vārdus uz dullo un sāk žļembāt pa gudro muti, kuri no tiem veci, jauni, pareizi, nepareizi. Raksts Veisberga gaumē gatavs un nekādu citu zinātnisko līdzekļu, monogrāfiju atsauces, aptaujas, ekspedīcijas, korifejam nevajag.
  • 3
  • 13
e-
e
Man jau liekas, ka papīra izstrādājumiem ir vakars, arī Dienai papīrformātā. Bet citādi - saprātīgas domas.
f
f
Un tad iestāsies pasaule precīzi pēc Orvela, kad visus iepriekšējos avīzes numurus pārrakstīs pēc patikas. Būsi saglabājis īsto - viltojums! Paskaties labāk, cik angļu tīmeklī palicis no saitiem un blogiem, ko skatīji 2008-2010. Nākotnes vēsturniekiem vairs nebūs ko pētīt.
  • 5
  • 6
FABRICATI DIEM, PVNC!
F
"Google translate diemžēl tulko slikti." Tas ir maigi teikts, toties reizēm sanāk ņirdzīgi. Man telefona iestatījumos ir uzlikta latviešu valoda, tāpēc arī "Google Play" man informāciju par lietotnēm rāda "it kā latviešu valodā", lai rakstīto vispār saprastu ir tas jāpārtulko no "latviešu" valodas uz angļu.
English please !!
E
Būt jāaizliedz docentiem un pasniedzejiem jebkurā augstskolā lasīt lekcijas anglu valodā, Parasti paši nesaprot ko lasa un viņu izrunas līmenis pataisa stundu par MOCĪBĀM,,nevis mācībām. Un tad saņem sertifikātu ka pasniedza lekciju anglu valodā liecinot ka viņiem spējas angļu valodā. un ir kvalificēti!!!!!!!!!!!
  • 5
  • 3

Uzmanību!

Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli


Dienas komentārs

Vairāk Dienas komentārs


Latvijā

Vairāk Latvijā


Pasaulē

Vairāk Pasaulē