Viņa darbi plaši tulkoti.Dzejnieks Jānis Peters grāmatas ievadā raksta: „Justīns Marcinkevičs lietuviešu rakstniecības karaliskajā žanrā dzejā jau toreiz pirms 40 gadiem, cenzūras un limitētas atļautības apstākļos radīja pārsteidzoši spēcīgas dramatiskās poēmas ar nepārprotamu tautas pretestības un valstiskuma atgādinājumu - Lietuva ir zeme toreizējā Padomju Savienībā, kuras biogrāfijā ir tūkstošgadīgas valstiskuma tradīcijas, kas nav aizmirstas. Lietuvā un aiz tās robežām literatūrkritiskos rakstos un apcerēs parādījās cieņas pilni secinājumi, ka nācija, kas spējīga radīt dzejnieku ar tik spēcīgu dramatiķa talantu, apliecina īpašu vēsturisko un intelektuālo briedumu. Šis Justīna Marcinkeviča dzejas krājums no jauna atgādina leišu brāļu kultūras svētīgo ietekmi gan uz mūsu domāšanu, gan emocionālo jušanu. Lasot Marcinkeviču, kaut kas bezgala mīļš un senpazīstams uzverd no kopīgiem avotiem, bet reizē - tēli un metaforas skan kā kokā grieztu, no jauna uzietu un nedzirdētu eņģeļu koris senaizmirstā baznīciņā... Daina Avotiņa Lietuvā, tās cilvēkos un dzejā ir satikusi lielu savas dzīves mīlestību un ar savu sirdi atdevusi to cilvēkiem Latvijā.”Dzejoļu krājuma redaktors ir Jānis Elsbergs. Grāmatas tapšanu un izdošanu atbalstījusi Lietuvas Republikas vēstniecība Latvijā, Lietuvas Seima deputāts Valdemārs Vaļķūns, SIA _Joker Ltd _valdes loceklis Roma Gailēvičs un Lietuvas Radio korespondents Latvijā Arūns Vaikutis.
Izdots Justīna Marcinkeviča dzejoļu krājums Lidojošās priedes
Apgādā Mansards klajā nācis ievērojamā lietuviešu dzejnieka Justīna Marcinkeviča dzejoļu krājums Lidojošās priedes, kuru latviešu valodā atdzejojusi Daina Avotiņa, portālam Diena.lv vēstī apgāda Mansards pārstāvji.Justīns Marcikevičs (1930-2011) ir izcils lietuviešu dzejnieks, dramaturgs un tulkotājs, sarakstījis dzejoļu krājumus, poēmas, vēsturiskas drāmas, esejas un prozu.
Uzmanību!
Pieprasītā sadaļa var saturēt erotiskus materiālus, kuru apskatīšana atļauta tikai pilngadību sasniegušām personām.