Izstādē ir iekļauti dzejoļi un to nozīmīgākie tulkojumi no visiem vienpadsmit Aspazijas dzejas krājumiem. Lai gan Aspazija tiek uzskatīta par vienu no latviešu klasiskās dzejas pamatlicējām, viņa neierindojas Latvijas tulkotāko literātu sarakstā. Izstādes Aspazīšana idejas autors Andrejs Daņiļins kā vienu no galvenajiem iemesliem atdzejojumu trūkumam min Aspazijas poētisko valodu ar valodas spēlēm, simboliem un mājieniem. Tomēr Andrejs Daņiļins ir pārliecināts, ka šīs grūtības tulkotājiem jāpārvar, jo Aspazija ir tāda kaluma dzejniece, ar kuras daiļradi jāiepazīstina auditorija visās Eiropas valstīs.
"Piedāvātā izstāde ir nozīmīgs vairāku gadu pētnieciskā darba rezultāts, kas rezultējies izstādes Aspazīšana veidolā," saka Latvijas Universitātes bibliotēkas direktore Marīte Saviča. "Aspazijas mājās vasaras sezonās ārvalstu tūristi numur viens ir franči. Viņi Aspazijas māju apmeklē kā radošas personas mājvietu pirmskara kūrortā, taču, nonākot te, viņiem rodas interese par Aspazijas radošo mantojumu. Mēs viņiem varam piedāvāt dažu Aspazijas dzejoļu atdzejojumus franču valodā uz kopētām lapām. Nav arī Aspazijas dzejas grāmatas angļu valodā," uzsver Jūrmalas muzeja direktors Ernests Sviklis.
Virtuālajā izstādes Aspazīšana atklāšanā piedalīsies izstādes veidotāji Andrejs Daņiļins, Agra Some un Māris Pavlovs, kā arī LU bibliotēkas direktore Mārīte Saviča, Aspazijas atdzejotāja krievu valodā Olga Pētersone un Aspazijas atdzejotājs vācu valodā Matiass Knolls. Virtuālā izstāde pēc tās atklāšanas apmeklētājiem tīmeklī apskatāma bez laika un telpas ierobežojumiem.