Sofijas Kopolas režisētās mākslas filmas Pazudis tulkojumā galvenajam varonim kā aktierim ir jāfilmējas kāda japāņu viskija reklāmā, taču viņa asistente režisora izvērstos norādījumus allaž pārtulko pēc sava prāta. Režisors saka - «Mister Bob, jūs mierīgi sēžat savā kabinetā, tur uz galda atrodas Suntory viskija pudele. Jūs sirsnīgi un lēnām ieskatieties kameras objektīvā, bet dariet to saudzīgi, tā, it kā uzlūkotu kādu senu draugu. Un tad, līdzīgā manierē, kā to būtu darījis Bogijs no Kasablankas, sakiet vārdus - Suntory time,» bet asistente to nodeva tālāk kā «viņš vēlas, lai jūs pagriežaties un ieskatāties kamerā. Ok?». Misters Bobs bija apjucis.
Līdzīga apmaldīšanās tulkojumā visai regulāri atgadās medijiem, kad tie ziņo par Irānas līderu izteikumiem. Par leģendāru jau kļuvis bijušā prezidenta Mahmūda Ahmadinedžāda sacītais, ka viņš vēlas izdzēst Izraēlu no pasaules kartes, kas izklausās pēc tiešiem fiziskas izrēķināšanās draudiem. Lai arī lingvisti to ātri atzina par kļūdainu tulkojumu, tas joprojām turpina klīst avīžu slejās un pārliecināt starptautisko sabiedrību par Irānas gatavību uzbrukumam.
Precīzākam prezidenta teiktā tulkojumam būtu jāskan tā, ka režīmam, kurš ieņēmis Jeruzalemi, ir jāpazūd no vēstures lappusēm. Tas ir pietiekami asi, taču vairs neietver fiziskus draudus. Vēl mazāk asi tas skan, ja tiek vērtēts kopējā kontekstā. Septiņus gadus pēc citāta pirmās izskanēšanas Eiropas mediji pamazām ir sākuši reaģēt uz lingvistu skaidrojumiem un pētnieciskās žurnālistikas centra Arbeiterfotografie iebildumiem, un daudzi no tiem beidzot ir oficiāli apstiprinājuši, ka vairs nelietos kļūdaino citāta tulkojumu.
Tagad abu pušu starpā ir sakustējies ledus. Pagājušajā nedēļā ASV prezidents 15 minūšu ilgā telefonsarunā personīgi aprunājās ar Irānas amata kolēģi. Tā bija šo valstu līderu pirmā tiešā saruna kopš Irānas revolūcijas 1979. gadā. Tas bija mazs solis komunikācijā, taču liels lēciens abu valstu diplomātiskajās attiecībās.
Bet ne visi ir gatavi savus aizspriedumus tik ātri mest pie malas. Abu pušu stingrās līnijas ievērotāji ir neapmierināti ar šādu attiecību uzlabošanos. Irānas jauno prezidentu Hasanu Rohani pēc atgriešanās no ANO ģenerālsapulces dzimtenē apmētāja ar olām, bet ASV nekavējoties tūri uzsāka Izraēlas premjerministrs Benjamins Netanjahu un arī Obama dabūja just sutu.
Reaģējot uz Rohani tuvināšanās taktiku Ņujorkā, arī Irānas garīgajam līderim ājatollam Homeinī bija savs sakāmais: « Mēs [garīdzniecība] atbalstām valdības diplomātisko iniciatīvu, tajā skaitā braucienu uz Ņujorku, jo mēs šai valdībai uzticamies. Tā ir apņēmusies kalpot savai tautai, un šajā sakarā mēs esam optimistiski.» Tad viņš arī piebilda: «Bet dažas no lietām, kas notika Ņujorkas brauciena laikā, gan nebija pieņemamas, jo mēs uzskatām, ka amerikāņu valdībai nevar uzticēties, tā ir iedomīga, neracionāla un netur solījumus.»
Irānas ziņu aģentūra Press TV šim viedoklim deva virsrakstu «Līderis atbalsta Rohani diplomātisko tuvināšanos», kamēr vācu der Spiegel virsrakstā lika «Homeinī nosoda Rohani tuvināšanās mēģinājumu». Kāds te atkal ir apmaldījies tulkojumā.