Vēstulē, ko premjerministrs pagājušajā nedēļā esot izsūtījis valdības locekļiem, viņš atgādinājis, ka «Republikas oficiālā valoda ir franču valoda» un «tā ir ierakstīta 1992. gada konstitūcijā» kā «administrācijas un tiesu valoda».
«Mūsu valoda spēj aprakstīt mūsdienu realitāti un jaunievedumus, kurus nepārtraukti rada zinātne un tehnoloģijas,» rakstīts vēstulē, kas datēta ar 25. aprīli.
Premjerministra aizrādījums nācis dienu pēc tam, kad Francijas rūpniecības atjaunošanas ministrs Arno Montebūrs un veco ļaužu aprūpes ministre Mišela Delonē nāca klajā ar jaunu ekonomisko iniciatīvu, kurai dots anglisks nosaukums Silver Economy (Sudraba ekonomika). Iniciatīvas mērķis ir radīt pilnīgu jaunu Francijas ekonomikas sektoru, kas apvienos uzņēmējdarbības nozares, kuras liek uzsvaru uz vecākās paaudzes cilvēku vēlmju apmierināšanu.
Kāds abu ministru padomnieks, attaisnojot angļu valodas izmantošanu, sacīja, ka tas darīts, jo «angļu valodas termins šķitis vispiemērotākais sektora plānošanai, lai paplašinātu eksportu».
Gada sākumā Francijas valdības pakļautībā esošā valodas komisija aicināja sociālās vietnes Twitter lietotājus turpmāk angļu vārda hashtag, kas tiek izmantots, lai grupētu tēmas, vietā lietot franču vārdu mot-diᅢᄄse.