Normunds Bergs
Vienīgais termins, kas ir iegājies un skan jēdzīgi, ir «dators». Man vispār nepatīk datorterminu latviskošana. Es izvēlos terminus lietot angliskajā versijā, jo latviski tie skan kaut kā mulsinoši. Valodnieki noteikti man iebildīs, bet es nezinu, vai vispār ir vērts datorterminus latviskot. Latviešu valoda tomēr ir maza valoda, un terminu tulkošana no angļu valodas ir apgrūtinoša. Labāk ir iemācīties un izprast terminus angļu valodā.
Reinis Zitmanis
Tehnoloģiju raidījuma Nākotnes parks vadītājs
Man patīk vārdi «dators», «taustiņi», «tastatūra». Nav īsti iegājušās «lietotnes», cilvēki joprojām saka «aplikācijas». Ir neveiksmīgi datortermini, piemēram, «sāknēt». Nezinu, vai visi saprot, ka dzinis ir draiveris. Iegājās «mēstules». Mēslu vēstules jeb spams. Mēstules kā vārds cilvēkiem patīk. Te ir priekšnoteikums, lai cilvēki terminus izmantotu, - šis vārds nedrīkst būt apzināti sarežģīti «iederīgs». Tam jāiederas organiski, jāskan un jāizsaka definīcija pašam par sevi, bez vārdnīcas.
Krišs Kupruks
10. klases skolnieks, tehnoloģiju blogeris
Problēma ir tā, ka pārāk daudz visu grib latviskot un bieži vien latviskojumus izmanto, lai pasmietos. Vārds, kas noteikti neieietas ikdienā, ir «lietotne» (angliski - application), tā vietā ikdienā lietojam «aplikācija». Tas ir tāds spilgtākais piemērs. Bieži vien var dzirdēt, ka cilvēki daudz labprātāk izmanto programmas angļu, nevis latviešu valodā, kaut tā paša iemesla dēļ, ka vienkārši gandrīz neko nevar saprast. Datorterminus varētu vispār netulkot, lai paliek kā anglicismi. Tādā gadījumā gandrīz jebkurā valodā uzreiz būtu skaidrs, par ko ir runa.